www.archive-ee-2014.com » EE » G » GERMANEST

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".

    Archived pages: 9 . Archive date: 2014-05.

  • Title: Tõlkimine saksa eesti saksa kogenud spetsialistidelt
    Descriptive info: .. Tõlkimine.. Saksa-eesti, eesti-saksa tõlketööd.. Menu.. Skip to content.. KONTAKT.. Tellimine ja tagaside.. Nimi (nõutav).. Email (nõutav).. Teema.. Teade.. Kontaktandmed.. Germanest OÜ.. Reg.. nr 12415373.. Kivileete 16.. Maardu 74117.. Harjumaa.. Tel.. +372 509 2252.. E-mail:.. info@germanest.. ee.. Search.. Kategooriad.. TÕLGE.. KONFIDENTSIAALSUS.. HIND.. 2014 Tõlkimine.. |.. Powered by.. NT.. EST.. GER..

    Original link path: /
    Open archive

  • Title: Tõlge eesti saksa eesti
    Descriptive info: TÕLKETÖÖD.. Saksa-eesti, eesti-saksa.. Teie erinevate valdkondade tõlked on oodatud.. Tõlgime:.. Kasutusjuhendid.. Kataloogid.. Sisukokkuvõtted.. Reklaamaterjalid.. Tooteinfo.. Firmatutvustused.. Ärikirjavahetus.. Referatiivne tekst.. Reeglistikud.. Sotsiaaltemaatilised tekstid.. Tarbetekstid.. Tehnilised tekstid.. Resümeed ja õppetööks vajalikud tekstid.. Väikese, areneva ettevõttena oleme keskendunud püsiklientuuri arendamisele.. Koostöös parima teenusekvaliteedi tagamiseks läheneme igale kliendile individuaalselt, võttes arvesse nende soove ning nõudmisi.. On teil vaja tõlkida ärikiri, tarbetekst, sisukokkuvõte või kasutusjuhend- kliendi soovid on meile väga olulised, sest just klient on see, kes enamasti kõige paremini teab, milline on tema jaoks parim tulemus.. Kliendi juhised ja nõuanded ükskõik mis sorti teksti terminikasutuse ja sõnastuse kohta ehk siis kõik lisamaterjalid, samal  ...   mõisted jms), kuna vahel võib osutuda vajalikuks, et abistate meid tõlkimise käigus mõningase konsultatsiooniga, kas siis mõne termini või lühendi tähendust või mõne seadme tööpõhimõtet selgitades Selgitage meile, mida soovite tekstiga öelda, selle kasutusvaldkond ning sihtgrupp, kuna sellest oleneb nii tõlke stiil kui ka sõnavara.. Kui tekstis esineb erialatermineid, mida tuleb kindlasti kasutada, oleks tore, kui saadaksite terminite loetelu juba koos algtekstiga meile.. Vaatamata pikaajalistele kogemustele ja küllalt suurele oskuste baasile, ei saa tõlgid olla alati süvitsi tuttavad kõikide elu- ja teadusvaldkondadega.. Peale tõlke kättesaamist vaadake see kohe üle.. Kvaliteetse tõlke saamiseks varuge aega ja esitage tellimus juba varakult..

    Original link path: /esileht/
    Open archive

  • Title: Kiire ja konfidentsiaalne
    Descriptive info: Meie jaoks on meile saadetud tekst ja selle tõlge konfidentsiaalsed ja neid näevad vaid otseselt tõlkeprotsessiga seotud isikud..

    Original link path: /konfidentsiaalsus/
    Open archive
  •  

  • Title: Tõlkimine eest saksa eesti
    Descriptive info: al.. 12 EUR/lk.. Tõlkimine, tõlketöö kvaliteet ja hind olenevad paljudest teguritest (teema, keelekombinatsioonide keerukus, tõlkemaht, erialaterminid, korduva teksti osakaal, töö tähtaeg).. Tõlkimine ei ole ainult teksti ümberpanek teise keelde, seetõttu tagab tõlkija ja tellija koostöö kvaliteetsema terminoloogilise täpsuse.. Kuna kitsale valdkonnale spetsialiseerunud tõlke on vähe, eelistaksime personaalse pakkumise tegemiseks alati kliendiga vestelda, et paika panna kliendi vajadused, sõnavara ning täpsustada teksti kasutamise eesmärk (kas soovite teksti  ...   edastamiseks teistele; kas soovite sidemeid luua ja end teksti vahendusel eksponeerida).. - Tõlke mahtu arvestatakse standardlehekülgede alusel valmistõlkelt (mitte selle alusel, mitmel lehel tõlkimist vajav materjal on).. Ühel standardleheküljel on 1800 tähekohta koos tühikutega (250 sõna, 30 rida, 60 tähemärki reas).. - Tõlke miinimumtasu on poole lehekülje (900 tähemärki koos tühikutega) tõlkehind.. - Kiirtööle lisandub kiirtöötasu 50% tõlkehinnast.. - Eraisikutele kehtib ettemaks.. Hinnale ei lisandu käibemaks..

    Original link path: /hind/
    Open archive

  • Title: Tõlkimine saksa eesti saksa kogenud spetsialistidelt
    Descriptive info: Übersetzung.. Deutsch-Estnisch, Estnisch-Deutsch.. Karegorien.. ÜBERSETZUNG.. GEHEIMHALTUNG.. PREIS.. 2014 Übersetzung..

    Original link path: /de/
    Open archive

  • Title: ÜBERSETZUNG - Tõlkimine
    Descriptive info: ÜBERSETZUNGEN Estnisch-Deutsch, Deutsch-Estnisch.. Sie suchen einen erfahrenen Übersetzungsdienstleister, der in der Lage ist eine gelungene estnische oder deutsche Version von Ihrem vorhandenen Text zu liefern.. Unsere zufriedenen Kunden kommen aus allen Bereichen, egal ob Sie eine Produktbeschreibung, einen Webauftritt, einen Geschäftsbericht oder einen Text für Ihr Studium brauchen.. Ist Ihnen wichtig, dass der Sinn und die Wirkung Ihres Textes genau so gut in der estnischen oder deutschen Sprache wiedergegeben wird? Sie als Kunde liegen uns sehr am Herzen, daher versuchen wir Ihnen die Zusammenarbeit  ...   Ihnen in Verbindung um sicherzustellen, dass alle Ihre Anforderungen erfüllt wurden, da nur der direkte Kontakt zwischen Übersetzer und Kunde gewährleistet, dass die Wünsche präziser erfüllt werden.. Der wachsende Bedarf an Übersetzungen zeigt, dass um auch im Ausland neue Zielgruppen zu gewinnen, Ihre Produkte zu exportieren oder importieren und Ihre Botschaft besser auf die Empfänger abstimmen zu können, sind Sie in der heutigen Wirtschaft immer mehr auf korrekte Übersetzungen angewiesen.. Unsere Preise richten sich nach Fachgebiet und Umfang des Ausgangstextes sowie nach der Sprachkombination..

    Original link path: /de/ubersetzung/
    Open archive

  • Title: GEHEIMHALTUNG - Tõlkimine
    Descriptive info: Alle Übesetzungsaufträge unterliegen strengster Geheimhaltung und werden nicht an Dritte weitergegeben..

    Original link path: /de/estnisch/
    Open archive

  • Title: PREIS - Tõlkimine
    Descriptive info: Wir übersetzen ab einer Mindestgebühr von 12 € pro Seite (o.. MwSt.. ).. Projektablauf:.. Schicken Sie uns Ihre Dokumente per E-Mail.. Unsere Kontaktdaten finden Sie in der Rubrik Kontakt.. Nach der Erhalt Ihres Textes erfolgt die Analyse des Ausgangstextes.. Dabei berücksichtigen wir die Wortanzahl, bewerten Schwierigkeitsgrad, Fachgebiet, Sprachkombinationen, den Umfang und Dringlichkeit des Auftrags.. Diese Angaben sind für die proffisionelle Übersetzungen wichtig.. Jeder Text erfüllt einen bestimmten Zweck und richtet sich an ein bestimmtes Publikum.. Jede Übersetzung ist anders, daher kann es keinen Einheitspreis für alle Übersetzungen geben.. Es  ...   wir gerne mit Ihnen über den Text sprechen.. Wir sollten beispielsweise wissen, ob Sie den Text für interne Zwecke, für Informationen und Kontaktaufnahmen oder zu Werbezwecken einsetzen möchten.. Erst dann erstellen wir Ihnen ein Angebot mit Preis und Lieferdatum.. - Die Übersetzungskosten berechnen sich nach dem Umfang des Textes.. Eine Standardseite beinhaltet 1800 Buchstabenzeichen mit Leerzeichen.. - Wir berechnen mindestens die Kosten für eine halbe Seite mit 900 Buchstabenzeichen mit Leerzeichen.. - Für eilige Arbeiten berechnen wir einen Aufschlag von 50%.. - Für private Aufträge bitten wir um Vorauszahlung..

    Original link path: /de/deutsch/
    Open archive

  • Title: KONTAKT - Tõlkimine
    Descriptive info: Buchungen und weitere Informationen.. Ihr Name (Pflichtfeld).. Ihre E-Mail-Adresse (Pflichtfeld).. Betreff.. Ihre Nachricht.. Kontakt..

    Original link path: /de/kontaktieren/
    Open archive



  •  


    Archived pages: 9